Puthumazhayai Song is a cheerful Malayalam song for Charlie movie, with a stunning Shreya Ghoshal voice. From the translation below you can learn the meaning of the lyrics of the Puthumazhayai track.
Song: | Puthumazhayai (Malayalam) |
Movie: | Charlie (2015) |
Singer(s): | Shreya Ghoshal |
Lyrics Writer(s): | Rafeeq Ahammed |
Music Director(s): | Gopi Sunder |
Director: | Martin Prakkat |
Actor(s): | Dulquer Salmaan, Parvathy, Aparna Gopinath |
CHARLIE MOVIE | PUTHUMAZHAYAI LYRICS ENGLISH MEANING
Mizhinanayum Ninavukalil Padavukalil Kayari Varum Pakaloliyai
Innetho Oranjatha Navasourabham En Vathil Vannu Kaineettumo
Like a new drizzle, fluttering the wings near the window, come hooting, a mellowing cool breeze.
Memories come wetting the eyes, the ray of daylight comes.
Today, there is some unknown fragrance. Comes to my door and will it extend its hands?
Ithu Vare Nee Kinavinnorathee Poove
Ini Arike Virinje Nilkkamo Koode
So far you have been a flower near the dream.
Hey flower, can you remain blossomed beside me?
Puthumazhayai Chirakadiyai Janarakil Kurukivarum Kuliralayai
Mizhinanayum Ninavukalil Padavukalil Kayarivarum Pakaloliyai
Like a fresh drizzle, the wings fluttering by the window, the hooting, the mellowing of a cold breeze.
Memories come, the eyes wet, the light of day is coming.
Maya Shalabhamayi Chirakukal Veeshi Nee
Thalirilayilvannuvo Manthramothuvan
Parake Amruthamuthirum Cherupoon Kattayi Ni Ithile Ithile
Like an unfading butterfly, you fluttered the wings.
Have you come on the tender leaves to render a magical spell?
You spread honey all across the sky. You come like a flowery breeze over here.
Puthumazhayai Chirakadiyai Janarakil Kurukivarum Kuliralayayi Ho
Mizhinanayum Ninavukalil Padavukalil Kayarivarum Pakaloliyai
Innetho Oraknjatha Navasourabham En Vathilvannu Kaineettumo
Ithuvareneee Kinavin Orathe Poove
Ini Arike Virinje Nilkkamo Koode Ha Poove
Like a new drizzle, fluttering the wings near the window, comes hooting, a mellowing cool breeze
Today, there is some unknown fragrance
Comes to my door and will it extend its hands?
On these paths, a flower beside the dream
Hey, flower. Hey flower, can you remain blossomed beside me? Hey, flower.